首页 » 翻译可以消除美国新冠疫苗接种的不平等现象

翻译可以消除美国新冠疫苗接种的不平等现象

目前,美国每天接种的新冠肺炎疫苗超过200 万剂。不幸的是,研究表明,英语水平有限 (LEP) 的居民仍然得不到当地政府和卫生组织的充分服务。

零售药店、诊所和其他疫苗接种管理机构可以在 2021 年发挥重大影响。

通过以患者偏好的语言提供数字和店内信息,零售商可以加速疫苗接种并建立积极、长期的患者关系。

需求真实存在,而且是现在

药店和诊所具有独特的优势,可以利用翻译有效地为 LEP 患者接种疫苗,并在此过程中培养忠诚的客户。语言是造成英语流利居民和 LEP 居民之间的疫苗接种差距的主要原因。

将网站和患者门户、在线预约工具、短信和电子邮件内容等关键内容本地化,有助于消除这些障碍。原因如下:

语言障碍……

  • 持续减少获得初级保健和预防保健(如疫苗接种)的机会
  • 损害患者的理解能力
  • 降低患者依从性
  • 降低患者满意度

无法阅读=健康质量下降

近一半的美国 LEP 居民表示健康素养较低,而英语使用者的这一比例仅为 14%。受影响最严重的 LEP 人群包括:

  • 中文:68.3%
  • 拉丁裔:45.3%
  • 韩国人:35.6%
  • 越南语:29.7%

健康素养是参与复杂疾病管理和自我护理的能力。

白人占 10%,西班牙裔占 3%

截至2021 年 2 月中旬,白人接种疫苗的可能性是西班牙裔的三倍多。

母语内容是关键

  • 39%的消费者更喜欢从使用其母语的网站购物
  • 在 LEP 患者中,这一比例上升至67%

药房和诊所通过翻译获得成功

翻译内容挽救生命

当 LEP 患者使用翻译后的网站或在线门户来管理处方时:

  • 处方依从性显著提高
  • 医疗保健差距缩小

翻译内容改善患者/药房关系

当药店提供语言服务时,whatsapp 号码 LEP 患者报告称:

  • 对药房沟通技巧的总体满意度
  • 对药店文化敏感性的满意度
  • 这种文化融洽关系对 LEP 患者来说很重要

翻译内容带来竞争优势

假设要从两家公司购买类似的产品:

  • 76%的消费者会选择以自己喜欢的语言提供信息的平台
  • 对于英语流利程度最低的人来说,这种偏好上升到89%

如果客户服务能够使用客户的语言,那么75% 的客户会鼓励品牌重复购买。

40% 的 LEP 消费者从不 从非他们首选语言的网站上购物

特写:医疗保健和美国西班牙裔

  • 18%:美国人口中西班牙裔的比例
  • 75%:在家讲西班牙语的西班牙裔人口比例
  • 1.3 万亿美元:西班牙裔的购买力
  • 100 亿美元:西班牙裔在健康、保健、处方药和非处方产品上的支出
  • 80%:在线搜索西班牙语内容的西班牙语母语人士的百分比
  • 62%:双语人士上网时至少有一半时间在寻找西班牙语内容

(您可以在此信息图中了解有关西班 您应该了解的十大工具 牙裔和医疗保健的更多信息。)

翻译内容需求不断上升

由于数字化转型以及消费者向数字渠道转移,疫情过后对翻译内容的偏好正在加速。

翻译的长期效益

 

提供一流数字化体验的 B2C 公司将建立强大的品牌忠诚度,并在疫情过后变得更加强大。

结论

对于您的公司来说,这是一个真正的、具有历史意 ig 号码 义的机会,通过翻译其在线疫苗信息和安排工具,可以在 LEP 患者中创造忠实的客户。

如果您想了解我们如何帮助您的组织为这些居民翻译其数字内容和店内内容,请联系我们。

 

滚动至顶部