首页 » 翻译与疫苗接种:药店如何帮助拯救边缘化社区

翻译与疫苗接种:药店如何帮助拯救边缘化社区

前,美国每天接种的新冠疫苗数量为 200 万剂,高于 2021 年 2 月的每天 1.3 剂。由于未来几周将开放更多的联邦紧急事务管理局 (FEMA) 疫苗接种“大型站点”,这一数字还将继续增加。

这对美国居民来说是个好消息,因为他们可以轻松理解英语医疗信息并安排疫苗接种预约。但对少数群体来说,情况就不那么乐观了,尤其是那些英语水平有限 (LEP) 的人。

系统性的社会经济和语言不平等继续阻碍他们获 取与疫苗接种相关的内容以及接种疫苗的能力。

《今日美国》最近报道称,许多州和地方政府仍然没有制定充分的计划来解决疫苗推广过程中的这些问题——尤其是用英语以外的语言提供重要的疫苗信息。

不平等现象非常严重,联邦行政领导层最近呼吁药房、流动疫苗接种站和社区诊所弥补不足。

对于这些公司来说,这是一个历史性的机会,通过为这些居民翻译在线疫苗信息和安排工具,他们可以创造长期忠诚的客户。

语言流利可改善健康并挽救生命

零售药店、诊所和其他医疗服务提供者的高管都  电话号码数据了解语言、读写能力和个人健康之间的关键关系研究表明,当医疗保健信息仅以英语提供时,LEP 患者:

  • 获得预防性护理(如疫苗接种)的机会减少
  • 无法轻松理解说明、健康信息或使用调度工具
  • 努力保持身体健康并坚持服药治疗

事实上,近一半的 LEP 患者无法进行复杂的疾病管理和自我护理,而英语使用者的这一比例为 14%。

以患者首选语言提供内容会产生重大影响

当药店提供语言体验时,LEP 患者会更好地了解健康问题,对药店更加满意,并欣赏文化融洽。

零售药店和诊所具有独特的优势,能够通过翻 自动化社交媒体活动 译有效地为 LEP 患者接种疫苗,并在此过程中赢得长期满意的客户。通过翻译以下关键内容,组织可以显著提高免疫接种率:

  • 网站和患者门户
  • 在线调度工具
  • 提供疫苗供应或专家建议的通讯/电子邮件
  • 客户服务内容
  • 店内标牌和教育材料
  • SMS 更新消息
  • 社交帖子等

数字翻译的复杂性

不幸的是,找到合适的数字内容翻译解决方案比大多数人想象的要难。这是因为大多数翻译技术和供应商将几乎所有的管理、技术集成和持续的翻译任务都转移到了客户身上

这会带来普遍性的问题,包括大多数组织无法承受的意外延误——尤其是在生命受到威胁的情况下。

(您可以在此博客文章中了解大多数本地化解决方案如何产生意想不到的 IT 工作量、运营复杂性和高昂的翻译成本。)

MotionPoint 的方法

相比之下,MotionPoint 的网站和数字内容翻译 ig 号码 平台从第一天起就旨在消除客户端的工作量并不断降低成本

  • 我们的解决方案在发布时几乎不需要 IT 工作,也不需要持续的 IT 工作
  • 我们会持续自动从您的原始网站收集可翻译内容,无需您付出任何努力
  • 我们通过 CX、UX 和 SEO 优化来提升您本地化网站的业务绩效
  • MotörPoint 保护用户的隐私
  • 我们在短短 30 天内即可建立本地化网站,并在大约一个工作日内本地化新的在线内容

精通语言、医疗保健和疫情

MotionPoint 专门为零售药店、医院、医疗诊所等翻译线上和线下内容。

滚动至顶部